Wenn Sie die Übersetzung umfangreicher Dokumente beauftragen, stehen Übersetzer und Sprachdienstleister manchmal vor einer Herausforderung: Wie kann der Großauftrag innerhalb der gewünschten Frist qualitativ hochwertig übersetzt werden? Ein einzelner Übersetzer schafft es meist nicht, Übersetzungsaufträge mit großem Volumen allein umzusetzen. Das liegt vor allem daran, dass – im Gegensatz zu beispielsweise Buchprojekten – der veranschlagte […]
Podcast übersetzen lassen: So klappt es
Mit einem eigenen Podcast können Sie Ihre Botschaft Ihrer Zielgruppe ideal näherbringen. Das Audioformat hat in den vergangenen Jahren zunehmend an Beliebtheit gewonnen und wird sowohl von Prominenten als auch von Coaches, Bloggern oder Journalisten genutzt. Mit einer Podcast-Übersetzung lässt sich die Zielgruppe noch vergrößern. Außerdem können Sie mit einem Zwischenschritt dafür sorgen, die Inhalte […]
Videos übersetzen: Wann eignet sich welche Technologie?
Dass es wichtig ist, Dokumente und Texte zu übersetzen, wenn man Inhalte für ein anderssprachiges Publikum aufbereitet, hat sich mittlerweile glücklicherweise durchgesetzt. Doch auch, wenn Sie mit Bildern und Bewegtbildern arbeiten, sollten Sie daran denken, eine Übersetzung vorzunehmen. Das betrifft Videos für Präsentationen, für Ihren Onlineshop oder Webauftritt, aber auch Lehrinhalte oder andere Anlässe. Doch […]
Übersetzungsgerechtes Schreiben
Wenn Sie schon beim Erstellen von Dokumenten daran denken, dass diese später übersetzt werden sollen und das beim Schreiben berücksichtigen, entstehen nicht nur dem Übersetzer, sondern auch Ihnen dadurch Vorteile. Die Übersetzung kann einfacher und schneller angefertigt werden und wird dadurch zumeist auch bedeutend günstiger. Was Sie beim übersetzungsgerechten Schreiben beachten sollten und wann es […]
Übersetzen in der Umwelttechnik
Umwelt- und Energietechnik sind Fachbereiche, in denen länder- und somit sprachübergreifendes Arbeiten oft erfolgsentscheidend ist. Die häufig internationalen Projekte rund um Nachhaltigkeit, Ressourcenschonung und Energiegewinnung benötigen professionelle und zuverlässige Übersetzungen, damit technische Innovationen vorangetrieben werden können. Warum sind Umwelt-Fachübersetzer wichtig? Ihr Unternehmen arbeitet in einer besonderen Branche, die sich für die Zukunft neu aufstellen muss […]
Übersetzungsauftrag ausschreiben: So klappt es!
Eine neue Übersetzung ist erforderlich und Sie sind dafür zuständig, den passenden Dienstleister für diesen Auftrag zu finden? Damit Sie später mit dem Ergebnis zufrieden sind, legen Sie bereits mit der Ausschreibung der Übersetzung und ihrer Formulierung wichtige Grundlagen. Was Sie dabei beachten sollten, erklären wir Ihnen in diesem Beitrag. Welche Kriterien sind für eine […]
Übersetzung schnell beauftragen: Express-Übersetzung ohne Wartezeit
Ein wichtiges Dokument muss schnell übersetzt werden – oder Sie sind aktuell im Ausland und können aufgrund der Zeitverschiebung nicht wie gewohnt mit Ihrem Übersetzer kommunizieren? Wenn es schnell gehen muss, Sie über den Tag keine Zeit hatten oder Ihnen die fällige Übersetzung abends siedend heiß einfällt, können wir Sie beruhigen: Bei LEGINDA können Sie […]
Onlinekurse übersetzen: Untertitelung oder Voice Over?
Onlinekurse und Videoinhalte haben in den letzten Jahren einen wahren Siegeszug im Internet angetreten: E-Learning ist dabei ein wichtiges Stichwort. Gerade bei aufgezeichneten Kursen oder Konferenzen kann es – je nach Thema und Zielgruppe – sinnvoll sein, eine Übersetzung anfertigen zu lassen. Dafür eignen sich neben einer aufwändigen und teuren Synchronisierung vor allem zwei Methoden: […]
HTML lokalisieren: Wie werden HTML-Dokumente übersetzt?
Die Abkürzung HTML steht für „Hypertext Markup Language“ und ist eine textbasierte Auszeichnungssprache (keine Programmiersprache), die dafür genutzt wird, elektronische Dokumente – also beispielsweise im Internet – zu strukturieren. Um HTML zu nutzen, reicht ein Texteditor aus, die Informationen werden später vom Browser verarbeitet und ergeben die Webseiten im Internet, die Sie besuchen. Was das […]
Überschriften übersetzen: Diese Schwierigkeiten ergeben sich dabei
Übersetzungen sind Arbeit für Profis – Texte und ihre Strukturierung auch. Denn: Warum haben Sie sich dafür entschieden, diesen Text zu lesen? Vermutlich sprang Ihnen die Überschrift ins Auge. Sie ist größer als der restliche Text, steht prominent darüber und verspricht Ihnen etwas, Informationen oder Unterhaltung – hoffentlich können wir beide Versprechen halten. Welche Funktion […]