Online-Übersetzungen aller Art
Übersetzungen in mehr als 40 Sprachen und über 1.500 Sprachkombinationen online bestellen.
Online-Übersetzungen aller Art
Übersetzungen in mehr als 40 Sprachen und über 1.500 Sprach-
kombinationen online bestellen.
Übersetzung & Lokalisierung
Wenn wir sagen, wir sprechen die Sprache unserer Kunden, dann meinen wir das auch so. Und zwar nicht nur eine, zwei oder zehn, sondern mehr als 40! So können wir Ihnen nicht nur bei Anfragen in allen gängigen Sprachkombinationen weiterhelfen. Wir unterstützen Sie auch bei exotischeren Anliegen – zum Beispiel Zulu oder Malayalam.
Übersetzung & Lokalisierung
Wenn wir sagen, wir sprechen die Sprache unserer Kunden, dann meinen wir das auch so. Und zwar nicht nur eine, zwei oder zehn, sondern mehr als 40! So können wir Ihnen nicht nur bei Anfragen in allen gängigen Sprachkombinationen weiterhelfen. Wir unterstützen Sie auch bei exotischeren Anliegen – zum Beispiel Zulu oder Malayalam.
All unsere Leistungen auf einen Blick
NEU!
KI-gestütztes Übersetzen
Künstliche Intelligenz revolutioniert die Übersetzungsbranche! KI-gestütztes Übersetzen ermöglicht schnelle und kostengünstige Übersetzungen – ein Segen für Unternehmen, die global agieren. Aber reicht KI allein aus? Erfahren Sie, warum maschinelle Übersetzungen in Kombination mit menschlicher Expertise der Schlüssel zu hochwertigen und präzisen Texten sind.
Übersetzungen
Bei Leginda erhalten Sie professionelle Übersetzungen in über 40 Sprachen – schnell, zuverlässig und auf Wunsch auch nach DIN EN ISO 17100. Erfahren Sie, wie wir Ihre Texte individuell anpassen und warum unsere Kombination aus Fachwissen, Erfahrung und Technologie uns zum idealen Übersetzungspartner macht.
Video Lokalisierung
Ihre Videos verdienen eine professionelle Lokalisierung! Bei LEGINDA bieten wir Videolokalisierung inklusive und Voice-Over durch KI- oder Humansprecher an. Mit unserer umfangreichen Voice-Over-Datenbank können Sie vor der Bestellung aus verschiedenen Stimmproben wählen und so den perfekten Sprecher für Ihr Projekt finden.
Software Übersetzungen
Softwareprodukte müssen global verständlich sein. Bei LEGINDA bieten wir professionelle Software-Lokalisierung, die über einfache Übersetzungen hinausgeht, an. Erfahren Sie, wie wir Ihre Software an kulturelle Gegebenheiten anpassen und warum unsere Kombination aus modernster Technologie und Fachwissen für Ihren Erfolg entscheidend ist.
Lektorat
Übersetzungen leben von ihrer Präzision und Lesbarkeit. Bei LEGINDA bieten wir hochwertige Lektorats- und Korrektoratsdienste für bestehende Übersetzungen an, um Fehler zu korrigieren und den Text stilistisch zu optimieren. Entdecken Sie, wie wie wir Ihre Dokumente optimieren und sie in jeder Sprache professionell klingen lassen.
DTP Service
Die beste Übersetzung entfaltet ihre Wirkung nur, wenn sie auch optisch ansprechend ist. Unser DTP Service bei Leginda sorgt dafür, dass Ihre übersetzten Dokumente in jeder Sprache perfekt formatiert und druckbereit sind. Entdecken Sie, wie wir Ihre Texte in das richtige Layout bringen und auf verschiedenste Dateiformate anpassen.
Terminologiepflege
Konsistente Terminologie ist entscheidend für professionelle Übersetzungen. Bei Leginda setzen wir auf KI-gestützte Terminologieextraktion, um Ihre bestehenden Texte effektiv zu analysieren und wichtige Fachbegriffe zu identifizieren. Erfahren Sie, wie unser Service die Qualität Ihrer Übersetzungen nachhaltig verbessert – und das zu attraktiven Konditionen.
CMS Integration
Sie benutzen ein CMS (Content Management System) für Ihre Webseite und möchten komfortabel direkt aus dem CMS Webseiteninhalte zur Übersetzung in über 40 Sprachen geben? Wir unterstützen Sie dabei und bieten auch Plugins und Konnektoren an.
Lingonaut (TMS)
Übersetzungsprojekte effizient zu verwalten, muss kein aufwendiger Prozess sein. Mit dem kostenlosen Translation-Management-System (TMS) von Leginda wird die Bearbeitung, Beauftragung und Nachverfolgung Ihrer Übersetzungen kinderleicht. Erfahren Sie, wie unser TMS Ihnen hilft, Ihre Übersetzungsprozesse zu optimieren und dabei jederzeit den Überblick zu behalten.
NEU!
KI-gestütztes Übersetzen
Künstliche Intelligenz revolutioniert die Übersetzungsbranche! KI-gestütztes Übersetzen ermöglicht schnelle und kostengünstige Übersetzungen – ein Segen für Unternehmen, die global agieren. Aber reicht KI allein aus? Erfahren Sie, warum maschinelle Übersetzungen in Kombination mit menschlicher Expertise der Schlüssel zu hochwertigen und präzisen Texten sind.
Übersetzungen
Bei Leginda erhalten Sie professionelle Übersetzungen in über 40 Sprachen – schnell, zuverlässig und auf Wunsch auch nach DIN EN ISO 17100. Erfahren Sie, wie wir Ihre Texte individuell anpassen und warum unsere Kombination aus Fachwissen, Erfahrung und Technologie uns zum idealen Übersetzungspartner macht.
Video Lokalisierung
Ihre Videos verdienen eine professionelle Lokalisierung! Bei LEGINDA bieten wir Videolokalisierung inklusive und Voice-Over durch KI- oder Humansprecher an. Mit unserer umfangreichen Voice-Over-Datenbank können Sie vor der Bestellung aus verschiedenen Stimmproben wählen und so den perfekten Sprecher für Ihr Projekt finden.
Software Übersetzungen
Softwareprodukte müssen global verständlich sein. Bei LEGINDA bieten wir professionelle Software-Lokalisierung, die über einfache Übersetzungen hinausgeht, an. Erfahren Sie, wie wir Ihre Software an kulturelle Gegebenheiten anpassen und warum unsere Kombination aus modernster Technologie und Fachwissen für Ihren Erfolg entscheidend ist.
Lektorat
Übersetzungen leben von ihrer Präzision und Lesbarkeit. Bei LEGINDA bieten wir hochwertige Lektorats- und Korrektoratsdienste für bestehende Übersetzungen an, um Fehler zu korrigieren und den Text stilistisch zu optimieren. Entdecken Sie, wie wie wir Ihre Dokumente optimieren und sie in jeder Sprache professionell klingen lassen.
DTP Service
Die beste Übersetzung entfaltet ihre Wirkung nur, wenn sie auch optisch ansprechend ist. Unser DTP Service bei LEGINDA sorgt dafür, dass Ihre übersetzten Dokumente in jeder Sprache perfekt formatiert und druckbereit sind. Entdecken Sie, wie wir Ihre Texte in das richtige Layout bringen und auf verschiedenste Dateiformate anpassen.
Terminologiepflege
Konsistente Terminologie ist entscheidend für professionelle Übersetzungen. Bei LEGINDA setzen wir auf KI-gestützte Terminologieextraktion, um Ihre bestehenden Texte effektiv zu analysieren und wichtige Fachbegriffe zu identifizieren. Erfahren Sie, wie unser Service die Qualität Ihrer Übersetzungen nachhaltig verbessert – und das zu attraktiven Konditionen.
CMS Integration
Sie benutzen ein CMS (Content Management System) für Ihre Webseite und möchten komfortabel direkt aus dem CMS Webseiteninhalte zur Übersetzung in über 40 Sprachen geben? Wir unterstützen Sie dabei und bieten auch Plugins und Konnektoren an.
Lingonaut (TMS)
Übersetzungsprojekte effizient zu verwalten, muss kein aufwendiger Prozess sein. Mit dem kostenlosen Translation-Management-System (TMS) von Leginda wird die Bearbeitung, Beauftragung und Nachverfolgung Ihrer Übersetzungen kinderleicht. Erfahren Sie, wie unser TMS Ihnen hilft, Ihre Übersetzungsprozesse zu optimieren und dabei jederzeit den Überblick zu behalten.
Unser WordPress Plug-In
Unser WordPress Plug-In
Das kostenlose WordPress-Plug-In WP-LEGINDA ermöglicht es Ihnen, Ihre Website-Inhalte schnell und einfach zu übersetzen. Mit nur wenigen Klicks können Sie Texte direkt aus Ihrem WordPress-Dashboard an LEGINDA senden und professionell übersetzen lassen. Das Plug-In bietet eine nahtlose Integration in Ihren Workflow und sorgt für hochwertige, mehrsprachige Inhalte auf Ihrer Website. Entdecken Sie die Vorteile und wie Sie das Plug-In einsetzen können.
Qualitätssicherung bei Übersetzungen
Insbesondere für Übersetzungen, die veröffentlicht bzw. gedruckt werden sollen, ist ein zusätzliches Korrektorat durch einen Zweitübersetzer notwendig.
Einfache Übersetzung – preislich attraktiv
Unsere Projektmanager sichten alle zu übersetzenden Texte und Dokumente, bereiten diese für eine fachliche Übersetzung nach Ihren Wünschen und fachlichen Vorgaben vor und wählen die passenden Fachübersetzer für die Erstellung der Übersetzung aus.
Nach Lieferung der Übersetzung wird eine Qualitätskontrolle durchgeführt und die Übersetzung an Sie ausgeliefert.
Übersetzung mit Korrektorat – hohe Qualität
Insbesondere für Übersetzungen, die veröffentlicht bzw. gedruckt werden sollen, ist ein zusätzliches Korrektorat durch einen Zweitübersetzer notwendig.
Zusätzlich zu den Leistungen wie bei einer einfachen Übersetzung prüft ein Zweitübersetzer alle Übersetzungen auf Rechtschreibung und Grammatik, richtige Trennung und Absatzkontrolle sowie auf die Umsetzung der Vorgaben. Auf dieser Art und Weise wird gewährleistet, dass die Übersetzung direkt in den Druck gehen oder veröffentlicht werden kann.
Übersetzung mit Lektorat – hohe Fachkompetenz
Anhand des Originals prüft ein zweiter Fachübersetzer, ob neben Rechtschreibung, Grammatik, Zeichensetzung und Absatzkontrolle, auch inhaltlich alle Fachwörter richtig in der Übersetzung wiedergegeben und eingesetzt werden. Darüber hinaus wird auch der Stil der Gegebenheiten für den Einsatzzweck der Texte entsprechend angepasst.
Einfache Übersetzung – preislich attraktiv
Unsere Projektmanager sichten alle zu übersetzenden Texte und Dokumente, bereiten diese für eine fachliche Übersetzung nach Ihren Wünschen und fachlichen Vorgaben vor und wählen die passenden Fachübersetzer für die Erstellung der Übersetzung aus.
Nach Lieferung der Übersetzung wird eine Qualitätskontrolle durchgeführt und die Übersetzung an Sie ausgeliefert.
Übersetzung mit Korrektorat – hohe Qualität
Insbesondere für Übersetzungen, die veröffentlicht bzw. gedruckt werden sollen, ist ein zusätzliches Korrektorat durch einen Zweitübersetzer notwendig.
Zusätzlich zu den Leistungen wie bei einer einfachen Übersetzung prüft ein Zweitübersetzer alle Übersetzungen auf Rechtschreibung und Grammatik, richtige Trennung und Absatzkontrolle sowie auf die Umsetzung der Vorgaben. Auf dieser Art und Weise wird gewährleistet, dass die Übersetzung direkt in den Druck gehen oder veröffentlicht werden kann.
Übersetzung mit Lektorat – hohe Fachkompetenz
Anhand des Originals prüft ein zweiter Fachübersetzer, ob neben Rechtschreibung, Grammatik, Zeichensetzung und Absatzkontrolle, auch inhaltlich alle Fachwörter richtig in der Übersetzung wiedergegeben und eingesetzt werden. Darüber hinaus wird auch der Stil der Gegebenheiten für den Einsatzzweck der Texte entsprechend angepasst.