Lektorate werden nicht nur bei Übersetzungen als zusätzliche Leistung angeboten, sondern fallen auch in Verlagen oder Werbeagenturen an. Beim Lektorat von Texten oder Übersetzungen geht es darum, den vorliegenden Text zu optimieren. In diesem Artikel zeigen wir, was ein Lektorat vom Korrektorat unterscheidet und wann es sinnvoll ist, diese Leistung in Anspruch zu nehmen. Das […]
Was sind Rückübersetzungen und wofür werden sie benötigt?
Übersetzungen sind immer dann gefragt, wenn ein Ausgangstext in eine Zielsprache gebracht werden muss – um den Text selbst besser zu verstehen oder jemand anderem verständlich zu machen. Es geht dabei nicht nur um Sprachmittlung, sondern auch um die Übertragung kultureller Aspekte. Ob eine Übersetzung gut ist oder nicht, können Auftraggeber, die entweder Ausgangs- oder […]
Korrektorat oder Lektorat – was ist der Unterschied?
Neben reinen Übersetzungen bieten Übersetzer zumeist sowohl ein Korrektorat als auch ein Lektorat an. Beide Leistungen gelten als Zusatzleistung zur Übersetzung, müssen also auch gesondert bezahlt werden. Nicht immer sind Korrektorat oder Lektorat – gemeinhin zusammengefasst unter „Proofreading“ – nötig oder sinnvoll. Wir erklären Ihnen, was die beiden unterscheidet und wann sich was lohnt. Was […]