Übersetzer streben es – nicht nur bei literarischen Übersetzungen – an, dass das übersetzte Werk sich in der Zielsprache genauso anfühlt und genauso wirkt, wie das Original in der Ausgangssprache. Gleichzeitig geht in jede Übersetzung auch ein Stück des Übersetzers mit ein – außerdem hat der Zeitgeist einen gewissen Einfluss auf Übersetzungen. So kommt es […]
Namen übersetzen: Darauf muss ein Übersetzer achten
Unsere Bundeskanzlerin heißt Angela Merkel, der Präsident Frankreichs heißt Emmanuel Macron und der chinesische Präsident heißt Xi Jinping. Aber Moment – heißt der chinesische Präsident nicht 習近平? „Xi Jinping“ ist lediglich unsere Umschrift für seinen chinesischen Namen und die ist keineswegs auf der ganzen Welt identisch. Worauf müssen Übersetzer achten, wenn sie Namen übersetzen? Eigennamen […]