Shopübersetzung Beitragsbild

Kundenbindung durch Shopübersetzung

Bei der Expansion in andere Märkte ist nicht nur die Übersetzung der Webseite ein wichtiger Schritt, denn wer einen Onlineshop hat, sollte auch diesen übersetzen. Gerade Kleinunternehmer und junge Firmen scheuen oft eine Investition in eine professionelle Übersetzung und nutzen stattdessen lieber gängige Onlinetools. Ohne die Prüfung der Shopübersetzung durch einen sprachlich und kulturell geschulten […]

Website übersetzen Beitragsbild

Website übersetzen: So geht’s

Es gibt viele gute Gründe, eine Website übersetzen zu lassen. Die Anpassung der Inhalte für einen anderen Sprach- oder Kulturkreis sorgt für mehr Vertrauen bei Ihren ausländischen Kunden und führt oft zu einer nicht unerheblichen Umsatzsteigerung. Ist die Entscheidung gefallen, durch eine Übersetzung und Lokalisierung eine breitere Zielgruppe anzusprechen, muss der passende Weg dafür gefunden […]

DeepL

Maschine statt Übersetzer – Wie viel kann DeepL?

Die gängigen Online-Übersetzungstools haben Konkurrenz aus Deutschland erhalten: DeepL heißt das Programm eines Kölner Startups, das bessere Ergebnisse bei der Echtzeit-Übersetzung von Texten liefern soll. Dabei setzt das Unternehmen auf einen Supercomputer in Island und feste Mitarbeiter in Deutschland sowie freiberufliche Redakteure weltweit. Neue Berechnungstechnik Bislang setzen Google und Microsoft bei ihren Übersetzungstools auf rekurrente […]