Egal, ob es um fremdsprachige Filme oder YouTube-Videos geht oder ob ein Interview übersetzt oder eine Webseite barrierefrei gestaltet werden muss: Untertitelsoftware ist vielseitig anwendbar und für viele Übersetzer nicht mehr wegzudenken. Wie Untertitelung funktioniert, wie hoch die Kosten für die Untertitelung sind und welche Dateiformate es gibt, fassen wir in diesem Artikel zusammen – […]
Pidgin- und Kreolsprachen: Verschmolzene Sprache und neue Sprache
Pidgin- und Kreolsprachen, wie entstehen diese Sprachen eigentlich? Das möchten wir in unserem Artikel näher betrachten. Sprache ist veränderlich und verändert sich besonders im Kontakt mit anderen Sprachen. Sind zwei Sprachen näher verwandt oder besteht eine lange „Nachbarschaft“, entwickelt sich daraus nicht unbedingt eine neue Sprache – die alten verändern sich einfach. Aber gerade bei […]
Übersetzen in Film und Fernsehen – Voice Over & Untertitelung
Für den deutschen Markt werden Filme häufig synchronisiert. Dafür werden die Dialoge übersetzt und die neue Sprachaufnahme passend über das Bild gelegt, sodass sie zu den Lippenbewegungen des Originals passt. Im Bereich der Audiovisuellen Übersetzung gibt es aber auch andere Möglichkeiten, dem Publikum die Inhalte in seiner Sprache zu übermitteln. Das betrifft nicht nur Filme, […]