Was macht eigentlich ein Übersetzungsbüro?
Neue Podcast-Folge!
Viele Menschen denken, dass es beim Übersetzen nur darum geht, Wörter von einer Sprache in eine andere zu übertragen.
Aber in Wirklichkeit macht ein professionelles Übersetzungsbüro so viel mehr!
In unserer neuesten Folge des Leginda-Podcasts decken wir das ganze Ausmaß dessen auf, was hinter den Kulissen geschieht.
Egal, ob Sie ein Unternehmen sind, das international expandieren möchte, oder einfach nur neugierig auf die Branche sind, diese Folge wird Ihnen wertvolle Einblicke in die Welt der professionellen Übersetzung geben.
Schalten Sie ein und entdecken Sie:
✅ Warum Übersetzung mehr ist als nur Worte – Kulturelle Anpassung, Transkreation & Lokalisierung
✅ Die Rolle von Fachübersetzern – Warum Fachwissen entscheidend ist
✅ Wie Technologie die Übersetzung unterstützt – CAT-Tools, neuronale maschinelle Übersetzung und KI
✅ Die Bedeutung der Qualitätskontrolle – ISO-Zertifizierungen, Korrekturlesen und menschliche Überprüfung
✅ Agentur vs. Inhouse-Übersetzung – Wann sollte ein Unternehmen Übersetzungen auslagern?
Von Marketingkampagnen bis zu juristischen Verträgen, von Untertiteln bis zur Softwarelokalisierung – eine gute Übersetzungsagentur sorgt dafür, dass Botschaften weltweit ankommen, korrekt bleiben und die Markenidentität gewahrt wird.
Haben Sie schon einmal mit einem Übersetzungsbüro wie www.leginda.de zusammengearbeitet? Welche Erfahrungen haben Sie gemacht? Lassen Sie uns in den Kommentaren darüber diskutieren!
Hören Sie jetzt zu und gewinnen Sie Expertenwissen!
Sie sehen gerade einen Platzhalterinhalt von YouTube. Um auf den eigentlichen Inhalt zuzugreifen, klicken Sie auf die Schaltfläche unten. Bitte beachten Sie, dass dabei Daten an Drittanbieter weitergegeben werden.