Professionelle Handels- und Wirtschaftsübersetzungen
Wir übersetzen Dokumentationen für Handel & Wirtschaft
Professionelle Handels- und Wirtschafts übersetzungen aller Art
In welcher Sprache benötigen Sie Ihren Businessplan, Finanzbericht oder sonstige kaufmännischen Unterlagen? Wir übersetzen sie Ihnen in mehr als 40 Sprachen, mit Übersetzern, die darauf spezialisiert sind – auch Overnight!
Professionelle Handels- und Wirtschafts übersetzungen aller Art
In welcher Sprache benötigen Sie Ihren Businessplan, Finanzbericht oder sonstige kaufmännischen Unterlagen? Wir übersetzen sie Ihnen in mehr als 40 Sprachen, mit Übersetzern, die darauf spezialisiert sind – auch Overnight!
Übersetzungen mit Präzision nach DIN EN ISO 17100
Übersetzungen für professionelle Handels- und Wirtschaftsanforderungen erfordern ein hohes Maß an Präzision, Fachkenntnissen und Verständnis für komplexe wirtschaftliche Zusammenhänge. Diese Art von Übersetzungen erfordert eine genaue Übertragung von Finanz- und Geschäftsinformationen sowie eine klare Kommunikation von Handels- und Wirtschaftsprozessen.
Der Prozessablauf gemäß DIN EN ISO 17100 umfasst folgende Schritte:
Analyse und Projektplanung:
Wir beginnen mit einer gründlichen Analyse Ihrer Anforderungen und des zu übersetzenden Materials. Auf dieser Grundlage erstellen wir einen detaillierten Projektplan, der den Umfang, die Lieferfristen und die spezifischen Anforderungen berücksichtigt.
Übersetzung durch erfahrene Fachübersetzer:
Die eigentliche Übersetzung wird von hochqualifizierten Fachübersetzern durchgeführt, die über fundierte Kenntnisse im Bereich Handel und Wirtschaft verfügen. Sie gewährleisten die genaue Übertragung des Fachvokabulars und der wirtschaftlichen Konzepte in die Zielsprache.
Revision und Qualitätskontrolle:
Nach der Übersetzung erfolgt eine gründliche Revision des übersetzten Textes durch einen zweiten Fachübersetzer. Dabei werden stilistische und sprachliche Aspekte überprüft, um sicherzustellen, dass der Text präzise und kohärent ist.
Fachliches Korrektorat:
Um die Qualität und Richtigkeit der Übersetzung weiter zu verbessern, wird der Text von einem Fachexperten auf dem jeweiligen Fachgebiet korrekturgelesen. Dies gewährleistet die fachliche Genauigkeit und Konsistenz der übersetzten Inhalte.
Endkorrektur und Freigabe:
Vor der finalen Freigabe wird der übersetzte Text einer gründlichen Endkorrektur unterzogen, um sicherzustellen, dass alle Anforderungen erfüllt sind und keine Fehler oder Ungenauigkeiten vorliegen. Erst nach dieser sorgfältigen Überprüfung erfolgt die Freigabe für den Kunden.
Die Einhaltung der DIN EN ISO 17100 stellt sicher, dass der Prozess der Handels- und Wirtschaftsübersetzungen nach international anerkannten Standards durchgeführt wird. Dies gewährleistet eine hohe Qualität, Präzision und Genauigkeit der Übersetzungen und bietet den Kunden die Gewissheit, dass ihre Botschaften und Informationen effektiv und professionell in verschiedenen Sprachen vermittelt werden.
Vielfältige Übersetzungen für Wirtschaft & Handel
Anwendungsfälle für professionelle Handel- und Wirtschaftsübersetzungen sind vielfältig:
Übersetzung von Geschäftsberichten:
Unternehmen, die international agieren, benötigen Übersetzungen ihrer Geschäftsberichte, um Investoren und Stakeholdern in verschiedenen Ländern Einblicke in ihre finanzielle Performance zu bieten.
Übersetzung von Verträgen und rechtlichen Dokumenten:
Im internationalen Handel sind rechtliche Dokumente wie Verträge, Vereinbarungen und Allgemeine Geschäftsbedingungen von großer Bedeutung. Eine präzise Übersetzung ist erforderlich, um Rechtssicherheit und klare Kommunikation zu gewährleisten.
Übersetzung von Finanzdokumenten:
Banken, Investmentgesellschaften und andere Finanzinstitutionen benötigen Übersetzungen von Finanzberichten, Prospekten und Anlegerinformationen, um ihre Dienstleistungen global anzubieten.
Übersetzung von Marketingmaterialien:
Unternehmen, die ihre Produkte oder Dienstleistungen international vermarkten, benötigen Übersetzungen von Marketingmaterialien wie Werbebroschüren, Websites, Präsentationen und Produktbeschreibungen.
Übersetzung von Schulungsmaterialien:
Unternehmen, die ihre Mitarbeiter in verschiedenen Ländern schulen, benötigen Übersetzungen von Schulungsmaterialien und Handbüchern, um sicherzustellen, dass die Informationen korrekt und verständlich vermittelt werden.
Neben gängigen Dokumenten wie Businessplänen oder Finanzberichten sind Sie bei uns auch genau dann richtig, wenn es um Texte mit anspruchsvollen wirtschaftlichen Inhalten aus dem Rechnungswesen, Bilanzen, Marketing und Wirtschaftsprüfungsberichten geht.
Global Player – Local Hero
Wir übersetzen und adaptieren Texte für alle Märkte und berücksichtigen die lokalen kulturellen Gegebenheiten in Westeuropa, Osteuropa, Asien, Amerika und Nahost. Wir lassen die bereits vorhandene Terminologie in die Übersetzung mit einfließen und erstellen diese auch neu. Damit erhalten Sie Texte von hochwertiger Qualität, die in sich konsistent und homogen sind.
Übersetzungen mit Präzision nach DIN EN ISO 17100
Übersetzungen für professionelle Handels- und Wirtschaftsanforderungen erfordern ein hohes Maß an Präzision, Fachkenntnissen und Verständnis für komplexe wirtschaftliche Zusammenhänge. Diese Art von Übersetzungen erfordert eine genaue Übertragung von Finanz- und Geschäftsinformationen sowie eine klare Kommunikation von Handels- und Wirtschaftsprozessen.
Der Prozessablauf gemäß DIN EN ISO 17100 umfasst folgende Schritte:
Analyse und Projektplanung:
Wir beginnen mit einer gründlichen Analyse Ihrer Anforderungen und des zu übersetzenden Materials. Auf dieser Grundlage erstellen wir einen detaillierten Projektplan, der den Umfang, die Lieferfristen und die spezifischen Anforderungen berücksichtigt.
Übersetzung durch erfahrene Fachübersetzer:
Die eigentliche Übersetzung wird von hochqualifizierten Fachübersetzern durchgeführt, die über fundierte Kenntnisse im Bereich Handel und Wirtschaft verfügen. Sie gewährleisten die genaue Übertragung des Fachvokabulars und der wirtschaftlichen Konzepte in die Zielsprache.
Revision und Qualitätskontrolle:
Nach der Übersetzung erfolgt eine gründliche Revision des übersetzten Textes durch einen zweiten Fachübersetzer. Dabei werden stilistische und sprachliche Aspekte überprüft, um sicherzustellen, dass der Text präzise und kohärent ist.
Fachliches Korrektorat:
Um die Qualität und Richtigkeit der Übersetzung weiter zu verbessern, wird der Text von einem Fachexperten auf dem jeweiligen Fachgebiet korrekturgelesen. Dies gewährleistet die fachliche Genauigkeit und Konsistenz der übersetzten Inhalte.
Endkorrektur und Freigabe:
Vor der finalen Freigabe wird der übersetzte Text einer gründlichen Endkorrektur unterzogen, um sicherzustellen, dass alle Anforderungen erfüllt sind und keine Fehler oder Ungenauigkeiten vorliegen. Erst nach dieser sorgfältigen Überprüfung erfolgt die Freigabe für den Kunden.
Die Einhaltung der DIN EN ISO 17100 stellt sicher, dass der Prozess der Handels- und Wirtschaftsübersetzungen nach international anerkannten Standards durchgeführt wird. Dies gewährleistet eine hohe Qualität, Präzision und Genauigkeit der Übersetzungen und bietet den Kunden die Gewissheit, dass ihre Botschaften und Informationen effektiv und professionell in verschiedenen Sprachen vermittelt werden.
Vielfältige Übersetzungen für Wirtschaft & Handel
Anwendungsfälle für professionelle Handel- und Wirtschaftsübersetzungen sind vielfältig:
Übersetzung von Geschäftsberichten:
Unternehmen, die international agieren, benötigen Übersetzungen ihrer Geschäftsberichte, um Investoren und Stakeholdern in verschiedenen Ländern Einblicke in ihre finanzielle Performance zu bieten.
Übersetzung von Verträgen und rechtlichen Dokumenten:
Im internationalen Handel sind rechtliche Dokumente wie Verträge, Vereinbarungen und Allgemeine Geschäftsbedingungen von großer Bedeutung. Eine präzise Übersetzung ist erforderlich, um Rechtssicherheit und klare Kommunikation zu gewährleisten.
Übersetzung von Finanzdokumenten:
Banken, Investmentgesellschaften und andere Finanzinstitutionen benötigen Übersetzungen von Finanzberichten, Prospekten und Anlegerinformationen, um ihre Dienstleistungen global anzubieten.
Übersetzung von Marketingmaterialien:
Unternehmen, die ihre Produkte oder Dienstleistungen international vermarkten, benötigen Übersetzungen von Marketingmaterialien wie Werbebroschüren, Websites, Präsentationen und Produktbeschreibungen.
Übersetzung von Schulungsmaterialien:
Unternehmen, die ihre Mitarbeiter in verschiedenen Ländern schulen, benötigen Übersetzungen von Schulungsmaterialien und Handbüchern, um sicherzustellen, dass die Informationen korrekt und verständlich vermittelt werden.
Neben gängigen Dokumenten wie Businessplänen oder Finanzberichten sind Sie bei uns auch genau dann richtig, wenn es um Texte mit anspruchsvollen wirtschaftlichen Inhalten aus dem Rechnungswesen, Bilanzen, Marketing und Wirtschaftsprüfungsberichten geht.
Global Player – Local Hero
Wir übersetzen und adaptieren Texte für alle Märkte und berücksichtigen die lokalen kulturellen Gegebenheiten in Westeuropa, Osteuropa, Asien, Amerika und Nahost. Wir lassen die bereits vorhandene Terminologie in die Übersetzung mit einfließen und erstellen diese auch neu. Damit erhalten Sie Texte von hochwertiger Qualität, die in sich konsistent und homogen sind.
Ihre Vorteile
Übersetzungen nach DIN EN ISO
Bei der Umsetzung der Übersetzungsaufträge halten wir uns strikt an die Vorgaben der DIN EN 17100, für die wir registriert sind.
Verschlüsselte Übertragung
Unser Onlineportal verfügt über verschlüsselte Verbindungen zu Servern in Deutschland. Ihre Texte und Dokumente werden sicherer übertragen als per E-Mail.
Uploadmöglichkeit für Dateien großen Umfangs
Die Dateigröße der Texte und Dokumente kann bis zu 200 MB betragen. Bei noch höheren Werten erhalten Sie Zugriff auf einen Server mit noch höherer Datenübertragungsfähigkeit.
Computer-Aided Translation Tools
Wir verfügen über spezielle Computer-Aided Translation Software und können eine Vielfalt an Dateiformaten bearbeiten. Nutzen Sie das Potenzial dieser Tools zur Kosten- und Zeitersparnis.
Direkte Ansprechpartner
Für jedes Anliegen stehen Ihnen unsere Projektmanager Rede und Antwort. Während unserer Öffnungszeiten sind sie sofort telefonisch erreichbar.
Zufriedene Kunden
Eine Vielzahl von KMUs, aber auch große Konzerne vertrauen uns Übersetzungen an und schätzen die einfache Handhabung unseres Onlineportals sowie die hochwertige Ausführung.
Übersetzungen nach DIN EN ISO
Bei der Umsetzung der Übersetzungsaufträge halten wir uns strikt an die Vorgaben der DIN EN 17100, für die wir registriert sind.
Verschlüsselte Übertragung
Unser Onlineportal verfügt über verschlüsselte Verbindungen zu Servern in Deutschland. Ihre Texte und Dokumente werden sicherer übertragen als per E-Mail.
Uploadmöglichkeit für Dateien großen Umfangs
Die Dateigröße der Texte und Dokumente kann bis zu 200 MB betragen. Bei noch höheren Werten erhalten Sie Zugriff auf einen Server mit noch höherer Datenübertragungsfähigkeit.
Computer-Aided Translation Tools
Wir verfügen über spezielle Computer-Aided Translation Software und können eine Vielfalt an Dateiformaten bearbeiten. Nutzen Sie das Potenzial dieser Tools zur Kosten- und Zeitersparnis.
Direkte Ansprechpartner
Für jedes Anliegen stehen Ihnen unsere Projektmanager Rede und Antwort. Während unserer Öffnungszeiten sind sie sofort telefonisch erreichbar.
Zufriedene Kunden
Eine Vielzahl von KMUs, aber auch große Konzerne vertrauen uns Übersetzungen an und schätzen die einfache Handhabung unseres Onlineportals sowie die hochwertige Ausführung.